Modèle de lettre qui passait obligatoirement par le service allemand de censure (geprüft).
On constate que pour ce faire, le système de fermeture ne permettait pas de cacheter la lettre.
Le prisonnier devait y inscrire, en plus de ses nom et prénom, son numéro de prisonnier – le numéro de son bloc de rattachement (block),
– le numéro de sa baraque (baracke),
– le numéro de sa chambre (stube).
La partie « où le prisonnier écrivait » mesure 28,5 cms sur 14,7 cms.
L'écriture devait se faire obligatoirement à l'aide d'un crayon de papier.
La captivité durant, beaucoup de prisonniers ont écrit de plus en plus petit de manière à écrire le maximum de choses, ces lettres étant contingentées.

Model letter that had to pass through the German censorship service (geprüft). It can be seen that the sealing system did not allow the letter to be sealed. The prisoner had to write down, in addition to his name and surname, his prisoner number - the number of his block (block), - the number of his barrack, the number of his room (Stube). The part "where the prisoner wrote" measures 28.5 cms by 14.7 cms. The writing had to be done with a pencil. During captivity, many prisoners wrote smaller and smaller letters in order to write as much as possible, the number of letters being restricted.